Appendix F — Idioms and Expressions Decoded
English is full of idioms — phrases whose meaning isn't literal — and they're a major source of confusion for readers whose first language isn't English. This appendix decodes common ones, grouped by theme. (Throughout the book, the Idiom Alert boxes did this in context; here they're collected for reference.)
An idiom means something different from its literal words. "It's raining cats and dogs" means "it's raining hard," not that animals are falling from the sky.
Everyday conversation
- "How's it going?" / "What's up?" = "Hello" (a greeting, not a real question; reply "good, you?").
- "Take care." = a friendly goodbye.
- "No worries." / "You're good." / "It's all good." = "It's fine / no problem."
- "Long time no see." = "I haven't seen you in a while."
- "Catch you later." = "See you later / goodbye."
- "What's the catch?" = "What's the hidden downside?"
Social signals (often not literal — see Chapters 7, 25)
- "We should hang out / grab coffee sometime!" = a friendly signal, not a firm plan.
- "Let's catch up soon." = warm intent, not a commitment.
- "You should visit if you're ever in town!" = usually a pleasantry, not a literal invitation.
- "Let me think about it." / "We'll see." = often a soft no.
Work and indirectness (Chapters 3, 14, 15)
- "Let's take this offline." = "Let's discuss this separately/later."
- "I hear you." = "I understand you" (often: "and I still disagree").
- "As per my last email." = "I already told you this" (mild irritation).
- "Let's circle back / touch base." = "Let's revisit / check in later."
- "Let's table this." (US) = postpone it. (Confusingly, "table" in the UK means the opposite — to raise it.)
- "Think outside the box." = be creative/unconventional.
- "On the same page." = in agreement.
- "Ballpark figure." = a rough estimate.
- "Touch base." = make brief contact.
- "Low-hanging fruit." = the easiest tasks/wins.
- "Take it with a grain of salt." = don't take it too seriously/literally.
British understatement (Chapter 36)
- "Quite good." / "Not bad." = (often) disappointing / actually very good.
- "I'll bear it in mind." = probably no.
- "With all due respect…" = "I disagree (you're wrong)."
- "That's a very brave proposal." = "That's a bad/risky idea."
- "Are you alright?" (UK greeting) = "Hi, how are you?" (not concern).
Money and time (Chapters 5, 10)
- "Time is money." / "Don't waste my time." = time is valuable.
- "Pencil it in." = make a tentative (changeable) plan.
- "Raincheck." = postpone to another time.
- "Ballpark / a steep price / a rip-off / a steal." = rough estimate / expensive / overpriced / a great deal.
- "Break the bank." = cost too much.
- "Pull yourself up by your bootstraps." = succeed through your own effort (no help).
Encouragement and emotion
- "Break a leg!" = "Good luck!" (esp. before a performance).
- "Hang in there." = "Stay strong / endure."
- "It's not the end of the world." = "It's not as bad as it seems."
- "Don't sweat it. / No biggie." = "Don't worry about it."
- "You've got this." = "You can do it."
- "The ball is in your court." = "It's your turn to act/decide."
Common metaphors
- "Piece of cake." / "A walk in the park." = very easy.
- "Cost an arm and a leg." = very expensive.
- "Under the weather." = feeling ill.
- "Once in a blue moon." = very rarely.
- "Bite the bullet." = do something difficult/unpleasant you've been avoiding.
- "Cut to the chase." = get to the point.
- "Hit the nail on the head." = exactly right.
- "Spill the beans / let the cat out of the bag." = reveal a secret.
- "It's a long shot." = unlikely to succeed.
- "Read between the lines." = find the hidden meaning.
Humor / sarcasm markers (Chapter 29)
- "Oh, great. / Wonderful. / Perfect." (flat tone, bad situation) = sarcasm (the opposite).
- "Yeah, right." = "I don't believe that."
- "Tell me about it." = "I agree / I know exactly" (not a request for info).
- "No offense, but…" = a warning that something blunt follows.
- "Just kidding / JK." = "I was joking."
How to handle idioms you don't know
- Ask! "Sorry, what does [phrase] mean?" — normal and fine; people are happy to explain.
- Use context and tone — especially to catch sarcasm (Chapter 29).
- Keep a list — note new idioms you hear and look them up.
- Don't take idioms literally — if a phrase seems odd or impossible literally, it's probably an idiom.
You're not expected to know these instantly — even native speakers learned them over years. This list is a head start, not a test.