Chapter 6 — Exercises
Names are a solved problem once you have a few rules and scripts. These exercises build the reflexes. Sample answers for closed items follow.
A. What Would You Do?
Scenario 1: The new manager
On day one in a US office, your manager (age 50) says: "Hi, I'm Jennifer!" You: - (a) Call her "Mrs. [Lastname]" to be respectful. - (b) Call her "Ms. Jennifer." - (c) Call her "Jennifer," as she introduced herself. - (d) Avoid using any name.
Scenario 2: "Please, call me Dave"
You've been writing "Dear Mr. Robinson." He replies: "No need to be formal — please call me Dave!" You: - (a) Keep writing "Mr. Robinson" out of respect. - (b) Switch to "Dave," since he asked. - (c) Compromise with "Mr. Dave." - (d) Stop using his name entirely.
Scenario 3: Your mangled name
A colleague keeps mispronouncing your name and finally says, "Can I just call you [random easy nickname]?" You: - (a) Say yes immediately, even though you dislike it, to avoid trouble. - (b) Decide: if you are fine with a short form of your name, offer that; if not, kindly teach the correct pronunciation — your choice, not theirs to impose. - (c) Feel hurt and say nothing. - (d) Conclude you must adopt an English name forever.
Scenario 4: The form with two boxes (new)
A government form asks for "First name" and "Surname." Your name's family-name-first order doesn't fit. You: - (a) Write it in your home order and hope it sorts itself out. - (b) Map it to match your passport — given name in "First," family name in "Surname" — and use that exact mapping on every document. - (c) Let whoever's helping you guess which is which. - (d) Use a different mapping on each form depending on your mood.
Scenario 5: The pronouns introduction (new)
A new colleague says, "Hi, I'm Alex, I use they/them." You: - (a) Argue that "they" is plural and refuse. - (b) Use "they/them" for Alex, and if you slip, correct yourself briefly ("he— sorry, they") and move on. - (c) Avoid referring to Alex at all. - (d) Ask intrusive questions about why.
Choose and justify each. Why is the key word in Scenario 3 "choice"? Why does the passport anchor (Scenario 4) prevent months of friction?
B. Decode This
- "Please, call me Steve."
- "What do you go by?"
- "She's Dr. Patel" (said about your colleague in a hospital).
- Being called "Mr. David" by a service worker in some countries vs. "Mr. Johnson" at a Western office.
- An email signed "Best, Kate" when the directory lists "Katherine."
- (new) "And your name is...?" followed by them writing it down.
- (new) "How do you pronounce that? I want to get it right."
C. Translate Between Cultures
Task 1 — Address calibration. For each person, write how you'd address them on first contact, and how that might change later: 1. A German professor named Dr. Anna Weber. 2. An American colleague who introduces herself as "Jen." 3. A potential client in France you've never met.
Task 2 — Introduce your name. Write a one-sentence, friendly introduction of your own name (real or imagined) that (a) gives the pronunciation and (b) puts the listener at ease. Then write a version that offers a shorter form, if you'd want one.
Task 3 — Map your name to the boxes (new). Take your actual name and write exactly what goes in "First/Given name," "Middle name" (if any), and "Surname/Family name" — matching your passport. Then write your one-line proactive clarification ("My family name is , my given name is ").
D. Culture-Shock Journal
- Your name's journey. How has your name been treated since you arrived? How has it felt?
- Your choice. Have you kept it, shortened it, or used an English name? Was it a conscious choice or a default? Knowing this chapter, would you choose differently?
- Reciprocity. Whose name do you keep getting wrong? Write a plan to learn it (ask them, write the sounds, practice).
- Names carry values (new). Your name's structure (family-first or given-first, patronymics, etc.) encodes something about your culture. What does yours encode — and how does it feel to have it reordered by Western forms?
E. Ask a Local
Ask a Western friend/colleague: - "How soon do people switch to first names here? Are there situations where I should stay formal?" - "Is it 'Ms.', 'Mrs.', or 'Miss' when I don't know someone's marital status?" - (new) "Has anyone ever struggled with your name? How did you feel about it?"
Record the answer; note any surprises versus this chapter.
F. Self-Assessment
Rate 1–5: 1. I know when to use first names vs. titles in my new country. 2. I'm comfortable asking "What would you like me to call you?" 3. I have a clear, friendly way to introduce my own name. 4. I can fill out Western forms correctly with my name order. 5. I use the names/pronouns people give me, and correct myself easily if I slip.
Note date and scores. (Appendix J collects the book's self-assessments.)
Sample Answers & Discussion
A: 1 → (c) — use the first name she gave; "Mrs./Ms. Jennifer" is incorrect (titles go with last names) and "Mrs. + lastname" over-formalizes what she offered casually. 2 → (b) — "call me Dave" is a genuine request; complying builds warmth, and "Mr. Dave" is grammatically odd to Western ears. 3 → (b) — the key word is choice: you may offer a short form of your name if you like it, or teach the correct one, but a name should not be imposed on you by someone else's convenience. 4 → (b) — anchor everything to your passport; one consistent mapping prevents "name mismatch" flags on visas/banks (Case Study 2). 5 → (b) — use the pronouns given; a brief self-correction if you slip is all that's needed.
B — Decode This: 1 = a real invitation to use his first name — accept it. 2 = "which name/nickname do you use?" — a friendly, useful question. 3 = use "Dr. Patel" (titles matter in medical settings). 4 = "Mr. [Firstname]" occurs in some cultures/service contexts but sounds incorrect among Western professionals, where titles attach to the last name. 5 = she prefers "Kate" — use it, despite the formal directory entry. 6 = a routine identity check — give the name your records use. 7 = genuine respect — reward it by teaching the pronunciation warmly.
C — Task 1 models: 1 = "Dear Professor Weber" / "Dear Dr. Weber" (formal; stay formal until invited otherwise — Germany). 2 = "Jen" right away. 3 = "Bonjour Madame [Lastname]" / "Dear Madame [Lastname]" — formal first contact in France. Task 2 models: "I'm Anjali — it rhymes roughly with 'un-juh-lee,' and it's easy once you've said it once!" / "...most people here call me Anj, which is simpler — either is fine with me." Task 3: the point is one consistent, passport-matching mapping plus a ready clarification sentence.
D, E, F are personal — your honest reflection is the answer.